Cathy wang's profile

中国非物质文化遗产文创产品1——黎侯虎纸抽盒

Lihou Tiger is a traditional handicraft originating from Licheng County, Shanxi Province. It is named after the ancient name of Licheng as the Kingdom of Lihou and is a unique folk handicraft in Licheng County. The Li Hou tiger originated from the folk custom of taking the tiger as the totem in the Shang and Zhou dynasties. After 3000 years of historical evolution, it has gradually perfected its unique shape, which integrates stories, straw weaving, embroidery, Paper Cuttings, calligraphy and painting. The Li Hou tiger has cultural connotations such as blessings, home control, and wealth creation among the people, and is known as the first tiger in China.
黎侯虎是发祥于山西省黎城县的传统手工艺品,因黎城古称黎侯国而得名,是黎城县民间手工技艺的一朵奇葩。黎侯虎起源于商周时期以虎为图腾的民俗,后经过3000年历史演变,逐步完善定型于今天集故事、草编、刺绣、剪纸、书画于一身的独特造型。黎侯虎在民间有赐福、镇宅、生财等文化内涵,被誉为中国第一虎。

Culture: Lihou Tiger in Shanxi - Intangible Cultural Heritage
文化:山西黎侯虎——非物质文化遗产
Meaning: To generate wealth, bestow blessings and increase longevity, and to ward off evil spirits by suppressing the house
寓意:生财、赐福增寿、镇宅驱邪

There is an old Chinese saying that goes, "If you don't venture into a tiger's den, you'll get a tiger's son." "Zi" sounds similar to "paper," so we designed a Li Hou tiger patterned leather paper drawer that combines cultural dissemination and daily practical functions. At present, we are selling in offline stores in some scenic spots in Xi'an, Shaanxi, China. We hope that Chinese and foreign tourists who come here will like it.
中国有句老话“不入虎穴 焉得虎子”,“子”与“纸”发音相近,所以设计了这样一款黎侯虎纹样皮面纸抽盒,兼具文化传播功能和日常实用功能。目前在中国陕西和山西的一些景区线下店进行销售,希望来这里旅游的中外游客喜欢。

中国非物质文化遗产文创产品1——黎侯虎纸抽盒
Published:

Owner

中国非物质文化遗产文创产品1——黎侯虎纸抽盒

Published: